Tuesday, May 21, 2013

“ኦሮማይ” (Oromay)- The Timeless Amharic Novel


By Libah Leencoo

Beualu Girma's “Oromay" is the book I always remember and admire. I read it many times, and I still need to read it.  I say this not because the book's narration is based on the true account of "the Red Star Campaign” (የቀይ ኮከብ ዘመቻ), neither is it because the author lost his life for it. I have different reasons to rather. Here, I present only three of them in short.

First, the literal beauty of the book is incomparable. From the beginning up to the end, the author used short sentences mostly which make the reader to grasp the theme of the book easily. Besides, the author’s ability to express complex ideas in a simple manner, his use of metaphor's and satires along with his symbolic presentations are very astonishing. The artistic and entertaining flows of the stories made the book very close to the Persian Sufi poetry and the French and Russian classics of the nineteenth century. The author had a notable ability of using humor in the drafting of the main characters of the story. The ever astonishing thing is his ability to write such a literally beautiful book in less than a year. How could he mastered all these while he was very busy on his regular position of the vice minister of information, and when he was a leading TV journalist of that era? Do you expect such thing from any cabinet members of this time? Bealu Girma was that.

The second is the book’s theme. Although the book’s aim seems reporting the plan, implementations and failures of the Red Star Campaign, in my thought, Beualu’s target was showing us the ugliness of the hybrid system that the military junta was trying to build in Ethiopia in the name of “Socialism”. For example, in the book, we read statements like “ሀገራችን ሁልጊዜ የማታቋርጥ ዘመቻ ውስጥ ነው ያለችው። ዘመቻው ሁሉ በአናት በአናቱ ነው የሚመጣብን። የእርሻ ዘመቻ፣ የጦርነት ዘመቻ፣ የትምህርት ዘመቻ፣ የጤና ዘመቻ…ሁልጊዜ ዘመቻ”. Here, I don’t see that Beaulu was against doing activities in “zemecha” form; rather, he was showing us his grievance on those “zemecha’s” being poor-planned, uncoordinated, and undermanaged.

On the other hand, through the actions and speeches of the main characters of the book, the author had shown us the hollowness and insanity of the farfetched wishes of the military junta and the leaders of the time. Further, he clearly expressed that many members of the leadership themselves (including the author) were not feeling positive about the motives and activities of the government they were serving. You may take the case of Daniel Mets’hafe (ዳንኤል መጽሐፈ) who was an economist by profession and who complained in the book about ill effects of the working conditions of the time and some unwise events he was seeing in Asmara. For example, on one occasion, Daniel said to the author “How dare we bring most of the trucks owned by the country to this province (Eritrea) while it is a harvest time in many of the other provinces? Is this a wise plan”. On the other hand, in a beautiful language, Daniel said to the author “እናንተ ጋዜጠኞች የሁልጊዜ ጭንቀታችሁ ስታቲስቲክስ ነው። “የስኳር ምርት በይህን ያህል አደገ”፣ “ባለፈው ዓመት መቶ ሺህ ቶን ሰሊጥ ወደ ውጪ ተላከ”፤ “ሶስት መቶ ጋሻ መሬት በትራክተር ታረሰ”፣ ይሄው ነው ወሬአችሁ። ስታቲስቲክስ ብቻውን እድገት ይሆናል እንዴ? ስታቲስቲክሱ እድገት እንዲሆን “ሰው ሰው” መሽተት አለበት። የናንተ ስታቲስቲክስ ግን እንጨት እንጨት ነው የሚሸተው”። (I couldn’t write here the statements of the author as they appear in the book because I don’t have “Oromay” in my hand now. I am just writing them as I remember.)

The third point, for which I admire the book, is its being all-rounded. In the book, you may enjoy the romantic love of Fiamita Gilay and Tsegaye Hailu. Solomon Betre Giorgis tells you the background history of the complex Eritrean problem and the raise of “Jabha” (ELF) and Shaibia (EPLF). Colonel Tariku Welday teaches you the art of war and the guerilla warfare. Tsegaye Hailu (the author) beautifully describes the topography of Naqfa Mountains. Colonel Betru Tessema and his team bring you a wide knowledge of intelligence science. Si’lay Barakhi and his fellow men give you a deep insight on how “Shaibi’a” and “Jabha” were governing “Asmara” from underground. You may learn also the ethnography of Eritrean tribes and nationalities in short, from Rashida up to the highland Tigrigna speakers. If you are a linguist, you may get highlights on the speech and vocabulary of the “Asmarino” (natives of Asmara). The sketch, roads and architecture, and social life of the city of Asmara are colorfully depicted.  

But I am very sorry that the book’s rich literal beauty and its holistic narrations are still undermined by many. I feel that the book’s powerfulness is overshadowed by the author’s martyrdom so that many of its qualities are being neglected unknowingly. There are also some others who mention “Oromay” only when they want to amplify the madness and cruelty of the Dergue regime. This latter group even don’t quote a single statement from “Oromay” in their propaganda warfare. What they say is simply “Dergue killed Bealu Girma because he wrote Oromay”. Although Bealu’s death in the hand the Dergue is obvious, I insist that “Oromay” shouldn’t be thrown down to such a playing ball position of the temporal propaganda game. Dergue has passed, and we will hardly follow its footsteps in the future. But “Oromay” is for all time. We need it to teach and learn literature and history. We need it today and tomorrow.

No comments:

Post a Comment